Από τα σημαντικότερα ταλέντα της αραβόφωνης λογοτεχνίας, ο αιγύπτιος συγγραφέας Αλάα Αλ-Ασουάνι, προετοιμάζει ένα βιβλίο για τις πρόσφατες εξελίξεις στην πατρίδα του.
Ο Αλάα Αλ-Ασουάνι, από τους δημοφιλέστερους αραβόφωνους συγγραφείς, μας έχει δώσει μια συναρπαστική τοιχογραφία της κοινωνικής και πολιτικής ζωής της Αιγύπτου, μέσα από το μπεστ σέλερ του «Το μέγαρο Γιακουμπιάν» (2002) που μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες και μεταφέρθηκε και στον κινηματογράφο από τον Μαρουάν Χαμέντ.
Στην Ελλάδα το «Το μέγαρο Γιακουμπιάν» πρωτοκυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Πόλις σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη, ενώ οι θαυμαστές του έργου του μπορούν να βρουν και το μυθιστόρημά του «Σικάγο» (εκδ. Πατάκη), με πολλές αυτοβιογραφικές αναφορές που αποτυπώνει τη ζωή των αιγυπτίων μεταναστών στην Αμερική. Μολονότι ο πολιτικός σχολιασμός δεν είναι άμεσος στα κείμενα του Αλ-Ασουάνι, ωστόσο ο προσεκτικός αναγνώστης μπορεί να διακρίνει (ιδιαίτερα στο «Το μέγαρο Γιακουμπιάν») μια συγκεκαλυμμένη οργή.
Ο Ασουάνι είχε ενεργό συμμετοχή στις διαμαρτυρίες των ....
...ομοεθνών του ενάντια στο καταπιεστικό καθεστώς της Αιγύπτου. Πρόκειται μάλιστα να γράψει ένα βιβλίο για τα γεγονότα που διαδραματίστηκαν πρόσφατα στη χώρα του και οδήγησαν στην πτώση του Μουμπάρακ, μετά από τριάντα χρόνια εξουσίας. Από τις εκδόσεις Πατάκη ανακοινώθηκε ότι τον Μάιο θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά το νέο του βιβλίο με τίτλο «Θα ήθελα να ήμουν αιγύπτιος», σε μετάφραση της Ευγενίας Γραμματικόπούλου. Υπάρχει μάλιστα περίπτωση να επισκεφθεί για άλλη μια φορά την Ελλάδα ο Αλ-Ασουάνι, αφού έχει ήδη λάβει επίσημη πρόσκληση από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου για να παρευρεθεί στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσσαλονίκης τον Μάιο (5-8 Μαϊου)._
ΑΝΑΡΤΗΘΗΚΕ ΑΠΟhttp://www.clickatlife.gr/category/biblio
Ο Αλάα Αλ-Ασουάνι, από τους δημοφιλέστερους αραβόφωνους συγγραφείς, μας έχει δώσει μια συναρπαστική τοιχογραφία της κοινωνικής και πολιτικής ζωής της Αιγύπτου, μέσα από το μπεστ σέλερ του «Το μέγαρο Γιακουμπιάν» (2002) που μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες και μεταφέρθηκε και στον κινηματογράφο από τον Μαρουάν Χαμέντ.
Στην Ελλάδα το «Το μέγαρο Γιακουμπιάν» πρωτοκυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Πόλις σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη, ενώ οι θαυμαστές του έργου του μπορούν να βρουν και το μυθιστόρημά του «Σικάγο» (εκδ. Πατάκη), με πολλές αυτοβιογραφικές αναφορές που αποτυπώνει τη ζωή των αιγυπτίων μεταναστών στην Αμερική. Μολονότι ο πολιτικός σχολιασμός δεν είναι άμεσος στα κείμενα του Αλ-Ασουάνι, ωστόσο ο προσεκτικός αναγνώστης μπορεί να διακρίνει (ιδιαίτερα στο «Το μέγαρο Γιακουμπιάν») μια συγκεκαλυμμένη οργή.
Ο Ασουάνι είχε ενεργό συμμετοχή στις διαμαρτυρίες των ....
...ομοεθνών του ενάντια στο καταπιεστικό καθεστώς της Αιγύπτου. Πρόκειται μάλιστα να γράψει ένα βιβλίο για τα γεγονότα που διαδραματίστηκαν πρόσφατα στη χώρα του και οδήγησαν στην πτώση του Μουμπάρακ, μετά από τριάντα χρόνια εξουσίας. Από τις εκδόσεις Πατάκη ανακοινώθηκε ότι τον Μάιο θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά το νέο του βιβλίο με τίτλο «Θα ήθελα να ήμουν αιγύπτιος», σε μετάφραση της Ευγενίας Γραμματικόπούλου. Υπάρχει μάλιστα περίπτωση να επισκεφθεί για άλλη μια φορά την Ελλάδα ο Αλ-Ασουάνι, αφού έχει ήδη λάβει επίσημη πρόσκληση από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου για να παρευρεθεί στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσσαλονίκης τον Μάιο (5-8 Μαϊου)._
ΑΝΑΡΤΗΘΗΚΕ ΑΠΟhttp://www.clickatlife.gr/category/biblio
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου